更多相关书本:
看护直译书本:的发展术 看护直译书本:术前指标 病理学直译书本:头服吸收 看护直译书本:拐杖用车 看护直译书本:ICU指南 看护直译书本:灌肠具体方法 看护直译书本:咽饲给药具体方法 看护直译书本:头服给药 国际外科医生该学会外科医生职业道德准则 病理学直译书本:非传统普遍性遗传DNA 病理学直译书本:入院病理学 病理学直译书本:多DNA遗传DNA 病理学直译书本:手术期间的管理 病理学直译书本:查房匆忙 病理学直译书本:心脏家族史 病理学直译书本:医疗记录概述 病理学直译书本:家族史 药品说明书:异烟肼 病理学直译书本:解剖指甲 病理学直译书本:头服吸收Resuscitation 的发展术 Assessment 指标 Assess the client's unresponsiveness by shaking the client and shouting, "Are you OK?" 摇产妇或呼叫产妇,指标产妇化学反其所程度。 Implementation 试;大 1. Activate the emergency medical services according to hospital policy and procedure 根据所医院具体方法规和操作计算机系统并联医务人员治疗。 2. Observe for chest movement; listen and feel for breaths. 掩蔽胸部有无运动,听、感觉产妇排尿。 3. If client is breathing and no trauma is present, place client in the recovery position. 如产妇有排尿、无手部,将产妇安放恢复位。 4. If no respirations are detected, call for assistance. 如无排尿,借此设具体方法。 5. Place victim on hard surface, such as floor or ground, or use the backboard found on the resuscitation cart or the headboard of the hospital bed. If the client must be moved to the supine position, use the log-rolling technique to maintain spinal integrity. 将病症安放硬式面上,如屋顶或垂直,或采;大救护车车上的底板或病床床头板。如需将产妇移至仰卧位,可采;大滚木表现手具体方法以保持一致脊柱完整。 6. Correctly position for resuscitative efforts. 的发展时正确: A. One-person rescue: face client while kneeling parallel to the client's sternum. 单人救护车:面向产妇,跪膝与产妇腰椎分岔。 B. Two-person rescue: one person faces client while kneeling parallel to the client's head. Second person is on the opposite side parallel to the client's sternum. 双人救护车:3人面向产妇,跪膝与产妇头部分岔;3人于产妇另一侧,与产妇腰椎分岔。 7. Open the airway. 挡住心包 A. If no head or neck trauma is suspected, use the head-tilt, chin-lift method. 如无头世颈手部,可采;大侧头、有鉴于举颏具体方法。 B. If head or neck trauma is suspected, use the jaw-thrust maneuver only. Grasp angles of client's lower jaw and lift with both hands, displacing the mandible forward. 如疑有头或臀部手部,只能采;大双腿托颌具体方法。双腿抓住产妇下巴细,抬起,收起前额后仰。 8. Mouth-to-mouth artificial respirations: 头对头人工排尿 A. Adult: a. Pinch client's nose with thumb and index finger and occlude mouth with rescuer's mouth or use CPR pocket mask. Attempt two slow breaths, 1 1/2 to 2 sec per breath. 用手掌和食指槌住产妇舌头,送医者一声封死产妇头唇,也可用于CPR袖珍眼罩。先;大两次很慢排尿,每排尿1.2至2秒。 b. The rescuer should take a breath after each ventilation. 每次人工排尿后送医者都其所吸多多。 c. Allow the client to exhale between breaths. 两次排尿间其所允许产妇汗液。 d. Continue with 12 breaths per minute. 终于人工排尿,每分钟12次。 B. Child (1 to 8 years of age): 成年人(1-8岁) a. Pinch the victim's nose tightly with thumb and forefinger. Place rescuer's mouth or CPR pocket mask over client's mouth, forming an airtight seal. Give two slow breaths, 1 to 1 1/2 sec per breath. 用双手和食指槌紧病症舌头。送医者用头或CPR袖珍眼罩封死产妇头唇,成型一个加压心包。先;大两次很慢排尿,每次1-1,5秒钟。 b. Pause after the first breath to take a breath. 下一场排尿后稍停,吸气。 c. Continue with 20 breaths per minute. 终于人工排尿,每分钟20次。 C. Infant: 女婴 a. Place the rescuer's mouth over the infant's nose and mouth, forming an airtight seal. 送医者头封死患儿咽、头,成型一加压心包。 b. Give two breaths slowly at 1 to 1 1/2 sec per breath. ;大两次很慢排尿,每排尿1-1.5秒。 9. Continue with 20 breaths per minute. 终于排尿,每分钟20次。 10. Ambu bag artificial respirations: 送医背人式排尿 All ages: 所有年龄 A. Connect oxygen supply tubing to Ambu bag and oxygen flowmeter. Adjust oxygen to 100% FiO2 or ordered rate. 将通气管与送医背和流量计连通,将氧气适度至100%吸氧浓度平均分或具体方法规更快。 B. Insert oropharyngeal airway. 插入头咽导气管。 C. Position the face mask of the Ambu bag over the client's mouth and nose. 将送医背眼罩安放患儿头、咽。 D. Give slow breaths by squeezing the bag. 槌挤送医背;大很慢排尿。 E. Allow time for client to exhale. 空出产妇汗液小时。 11. If ventilation attempt is unsuccessful, reposition the client's head and reattempt rescue breathing again. If ventilation attempt remains unsuccessful, the airway may be obstructed by a foreign body that will need to be removed. 如人工勇气最终,重新敲置产妇头部,终于开始送医排尿。如终于最终,心包显然有异物堵塞,需要转化成异物。 12. Suction secretions as needed or turn client's head to the side if no trauma is suspected. 必要时吸痰或将产妇头侧向一侧(如无损伤)。 13. Check for the presence of carotid pulse in and child or brachial pulse in infant. Feel for 3 to 5 sec. 检查----:及成年人量度脊柱,女婴量度臂动脉。3-5秒。 14. If no pulse, initiate chest compressions. 如无----,;大胸外食指具体方法。 A. Adult: Place heel of hands, one atop the other, on lower third of the sternum. Lock elbows and maintain shoulders in line with sternum. :两手相叠,双脚敲于第三腰椎一处。双手掌伸直双肩与腰椎对齐。 B. Child: Place the heel of one hand on the lower half of the sternum. 成年人:将一双脚根敲于下1/2腰椎一处。 C. Infant: Place two or three fingers on the lower half of the sternum just below the level of the infant's nipples. 女婴:将2-3根双手敲于下1/2腰椎一处,女婴右方。 15. Compress chest downward to proper depth and then release. Maintain constant contact with skin. 向下食指胸部至适当深度,敲松。始终保持一致与脸部碰触。 A. Adult: 1 1/2 to 2 inches ( 4 to 5 cm) :食指时渗漏1.5至2铝质(4-5 cm) B. Child:1 to 1 1/2 inches (2.5 to 4 cm) 成年人:食指时渗漏1至1.5铝质(2.5-4 cm) C. Infant:1/2 to 1 inch (1 to 2.5 cm) 女婴:食指时渗漏0.5-1铝质(1-2.5 cm) 16. Maintain correct ratio proportionate to number of rescuers: 按送医多人保持一致正确更快。 One rescuer: 15 compressions, 2 breaths 单人:2次排尿食指15下 Two rescuers: 5 compressions, 1 breath 双人:1次排尿食指5下 A. Adult: minimum of 80 to 100 compressions per min :少于80-100次/分 B. Child: minimum of 100 compressions per min 成年人:少于100次/分 C. Infant: minimum of 100 compressions per min 女婴:少于100次/分 17. Continue artificial respiration. 终于人工排尿 18. Monitor the adequacy of the compressions during two-rescuer CPR with palpation of the carotid (, child) or brachial (infant) pulse during compressions. 双人胸外食指时扪摸脊柱(或成年人)或臂动脉(女婴)监量度食指是否是适当。 19. Continue CPR until the rescuer is relieved, client regains cardiopulmonary function independently, or physician directs that CPR be discontinued. 终于;大CPR,直到有人更换,或产妇恢复自主心血管功能普遍性,或医生通知中止CPR。 20. Use Completion Protocol. 采;大规范完成计算机系统。 Identify Unexpected Outcomes and Nursing Interventions 确认碰巧结果与护理预防措施。 Record and Report 记录与报告 1. Onset of arrest. 停搏小时 2. Location. 指甲 3. Actions taken. 回避的;大动 4. Client response. 产妇化学反其所相关新闻
相关问答